Se afișează postările cu eticheta Ion Muresan. Afișați toate postările
Se afișează postările cu eticheta Ion Muresan. Afișați toate postările

marți, 2 iunie 2015

La Targ, la Bookfest




Lansare de carte


Al. Cistelecan, Ion Muresan, Virgil Todeasa


Teatrul National, Targu Mures


6 iunie 2015




    Sâmbătă, 6 iunie 2015, începând cu ora 18.30, vom lansa volumele Ardelencele de Al. Cistelecan, Pahar (ediţie de lux multilingvă) de Ion Mureşan şi Mecanicul cerului de Virgil Todeasă.
    Participă, alături de autori, Ion Pop, Cornel Moraru şi Vasile George Dâncu.
Evenimentul va avea loc în cadrul Salonului de carte Bookfest, ediţia a II-a, Teatrul Naţional, Tîrgu Mureş.

joi, 20 martie 2014

Seara de poezie romaneasca




Prezente romanesti peste hotare


Institutul Roman de Cultura si Cercetare Umanistica


Ion Muresan


Bistrot de Venise, Venetia, Italia


25 martie 2014




   Marţi, 25 martie a.c., începând cu ora 17:00, selectul local veneţian Bistrot de Venise (Calle dei Fabbri, San Marco 4685, Veneţia) găzduieşte întâlnirea cu poetul Ion Mureşan, câştigătorul celei de-a XXIII-a ediţii a Premiului Naţional de Poezie Mihai Eminescu pentru Opera Omnia pentru anul 2013.
   Prin elegantul său ambient şi prin temele de actualitate artistică, culturală şi socială abordate în cadrul evenimentelor organizate, Bistrot de Venise s­-a impus ca fiind unul dintre punctele predilecte de întâlnire ale elitei artistice veneţiene.
   Evenimentul, care îl are ca invitat pe poetul Ion Mureşan, reprezintă cea de-a şasea întâlnire de acest fel, după serile de poezie cu Nina Cassian din 17 martie 2009, Mircea Dinescu din 9 martie 2010, Ileana Mălăncioiu din 12 martie 2011, Matei Vişniec din 20 martie 2012 şi Marta Petreu din 14 martie 2013.
   Proiectul se înscrie în strategia IRCCU Veneţia privind promovarea constantă a literaturii române şi a traducerii acesteia în limba italiană.
   Ion Mureşan este poet şi publicist, una dintre vocile cele mai importante ale poeziei româneşti actuale, cel care a afirmat şi a subliniat în repetate rânduri rolul benefic al poetului – "acest doctor de spirite, această clinică ambulantă” – şi al poeziei – "suprema terapie” –, şi despre care s-a spus: "Mureşan are un «ce» pe care, chiar când nu-l poţi înşfăca dintr-o dată, la prima lectură, îl simţi acolo, ştii că este, îl adulmeci şi îl cauţi”. (Mihai Şora)
   Cel mai recent volum de poezie al său, cartea Alcool (Charmides, Bistriţa, 2010) a câştigat Premiul Uniunii Scriitorilor din România, Premiul revistei Observator cultural şi Premiul Radio România Cultural.
   A fost tradus în diverse antologii de poezie românească apărute în Italia, Franţa, Germania, Ungaria, SUA, Marea Britanie şi în volum în limbile franceză, germană şi engleză: Le mouvement sans coeur de l’image, traducere de Dumitru Ţepeneag, Paris 2000, Acces interzis! Zugang verboten!, Büroarcrasch, Viena 2008 (ediţie bilingvă); The Book of Winter and Other Poems, University of Plymouth Press, Plymouth 2011.
   Danilo De Salazar a absolvit Facultatea de Limbi Străine, specializarea Limbi şi culturi străine moderne, la Universitatea din Calabria, cu o teză de licenţă în literatură comparată intitulată Il Vento nella poesia. Lance Henson e Lucian Blaga. În prezent este colaborator lingvistic la catedra de Limbă şi literatura română a Universităţii din Calabria. Volume traduse din limba română: Radu Ţuculescu, Stalin, con la zappa in spalla, Editura Aracne, 2013; Nichita Danilov, La Finestra del tramonto. Antologie 1980-2011, Editura Aracne, 2012.
   Întâlnirea anuală de la Bistrot de Venise cu un poet român este sprijinită financiar de Institutul Cultural Român.

vineri, 6 septembrie 2013

Cand poetii nu tac




Prezente romanesti peste hotare


Ion Muresan: Speranta


Bruxelles, Belgia


26 septembrie - 26 octombrie 2013



Poezia românească la drum prin Bruxelles

   Cu ocazia celei de a treia ediţii a proiectului Transpoesie, Institutul Cultural Roman Bruxelles readuce poezia românească în mijloacele de transport în comun din Bruxelles. 
   Poezia Speranţa a lui Ion Mureşan va putea fi citită în română, franceză şi neerlandeză de călătorii belgieni sau străini în reţeaua de transport  public din Bruxelles. Participarea ICR Bruxelles la acest proiect este constantă, reuşind să asigure o vizibilitate importantă creaţiilor poetice româneşti.
  Proiectul Transpoesie, organizat de EUNIC Bruxelles (Reţeaua Europeană a Institutelor Culturale Naţionale din Bruxelles) cu sprijinul tuturor institutele membre, al STIB şi al Casei Internaţionale a Literaturii Passa Porta, reuneşte anul acesta poezii din 25 de ţări, pe care publicul din Bruxelles va avea ocazia să le citească în mijloacele de transport în comun sau să le asculte în serile de poezie organizate cu ocazia evenimentului. În fiecare an, tema poeziilor coincide celei alese de instituţiile europene, anul acesta tema fiind "cetăţenia activă”.
  Festivalul începe pe 26 septembrie, cu ocazia Zilei europene a limbilor, şi sărbătoreşte multiculturalismul şi multilingvismul european, vizând să crească receptivitatea publicului local şi străin pentru poezie, cultură şi limbi străine, şi să pună accentul pe rolul fundamental al traducătorilor. Poeziile vor fi prezentate călătorilor atât în limba originală, cât şi în traducerile franceză şi neerlandeză. 
  Transpoesie este o experienţă care permite călătorilor să descopere creaţiile artiştilor internaţionali şi să îşi transforme cotidianul într-o sursă de inspiraţie.
  Din 26 septembrie până pe 26 octombrie, poemele vor fi expuse în Galeria Anspach. 
  Pe 26 septembrie la sediul Passa Porta si pe 17 octombrie la Institutul Balassi, vor fi organizate seri literare şi lecturi de poezie în prezenţa poeţilor din Austria, Belgia, Bulgaria, Cehia, Danemarca, Estonia, Franţa, Insulele Feroe, Lituania, Olanda, Polonia,  Slovenia, Ungaria.
  Partenerii proiectului sunt STIB, Loteria Naţională, Libris-Agora şi Galeria Anspach.
  Pentru mai multe detalii despre programul Transpoesie şi poemele expoziţiei din Galeria Anspach, vizitaţi pagina web  http://www.transpoesie.eu/, http://www.eunic-brussels.eu sau www.passaporta.be .

Speranţa

E rău. Şi doar speranţa că mâine va fi şi mai rău ne ţine-n viaţă.
Însă noi, sperăm cu o aşa putere
încât deodată mâine e azi şi este foarte rău.
Şi deodată mâine e ieri şi este foarte rău. 
Şi acum e bine, căci e foarte rău, 
iar răul s-a stabilizat la cota supremă. 
Mai rău nu poate fi nici în trecut.