joi, 20 martie 2014

Seara de poezie romaneasca




Prezente romanesti peste hotare


Institutul Roman de Cultura si Cercetare Umanistica


Ion Muresan


Bistrot de Venise, Venetia, Italia


25 martie 2014




   Marţi, 25 martie a.c., începând cu ora 17:00, selectul local veneţian Bistrot de Venise (Calle dei Fabbri, San Marco 4685, Veneţia) găzduieşte întâlnirea cu poetul Ion Mureşan, câştigătorul celei de-a XXIII-a ediţii a Premiului Naţional de Poezie Mihai Eminescu pentru Opera Omnia pentru anul 2013.
   Prin elegantul său ambient şi prin temele de actualitate artistică, culturală şi socială abordate în cadrul evenimentelor organizate, Bistrot de Venise s­-a impus ca fiind unul dintre punctele predilecte de întâlnire ale elitei artistice veneţiene.
   Evenimentul, care îl are ca invitat pe poetul Ion Mureşan, reprezintă cea de-a şasea întâlnire de acest fel, după serile de poezie cu Nina Cassian din 17 martie 2009, Mircea Dinescu din 9 martie 2010, Ileana Mălăncioiu din 12 martie 2011, Matei Vişniec din 20 martie 2012 şi Marta Petreu din 14 martie 2013.
   Proiectul se înscrie în strategia IRCCU Veneţia privind promovarea constantă a literaturii române şi a traducerii acesteia în limba italiană.
   Ion Mureşan este poet şi publicist, una dintre vocile cele mai importante ale poeziei româneşti actuale, cel care a afirmat şi a subliniat în repetate rânduri rolul benefic al poetului – "acest doctor de spirite, această clinică ambulantă” – şi al poeziei – "suprema terapie” –, şi despre care s-a spus: "Mureşan are un «ce» pe care, chiar când nu-l poţi înşfăca dintr-o dată, la prima lectură, îl simţi acolo, ştii că este, îl adulmeci şi îl cauţi”. (Mihai Şora)
   Cel mai recent volum de poezie al său, cartea Alcool (Charmides, Bistriţa, 2010) a câştigat Premiul Uniunii Scriitorilor din România, Premiul revistei Observator cultural şi Premiul Radio România Cultural.
   A fost tradus în diverse antologii de poezie românească apărute în Italia, Franţa, Germania, Ungaria, SUA, Marea Britanie şi în volum în limbile franceză, germană şi engleză: Le mouvement sans coeur de l’image, traducere de Dumitru Ţepeneag, Paris 2000, Acces interzis! Zugang verboten!, Büroarcrasch, Viena 2008 (ediţie bilingvă); The Book of Winter and Other Poems, University of Plymouth Press, Plymouth 2011.
   Danilo De Salazar a absolvit Facultatea de Limbi Străine, specializarea Limbi şi culturi străine moderne, la Universitatea din Calabria, cu o teză de licenţă în literatură comparată intitulată Il Vento nella poesia. Lance Henson e Lucian Blaga. În prezent este colaborator lingvistic la catedra de Limbă şi literatura română a Universităţii din Calabria. Volume traduse din limba română: Radu Ţuculescu, Stalin, con la zappa in spalla, Editura Aracne, 2013; Nichita Danilov, La Finestra del tramonto. Antologie 1980-2011, Editura Aracne, 2012.
   Întâlnirea anuală de la Bistrot de Venise cu un poet român este sprijinită financiar de Institutul Cultural Român.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu