vineri, 9 octombrie 2015

De la Carlibaba...




Romania de-altadata


Colectii si Colectionari


Cartofilie




O circulatie (recomandata) postala din 1969 .
De la Carlibaba (judetul Suceava) la Bucuresti (14-15 iulie).
Sa-i spuneam, in "terminologia" actuala handmade...


De ce "Expeditor" este trecut in limba germana 
ramane inca un mister nedezlegat.
De fapt si "destinatar" este tot in germana scris (familie) asa
cum pe buna dreptate remarca un cititor. Tot el vine si cu o 
posibila explicatie: poate, initial, corespondenta era destinata cuiva
din aceasta tara.


4 comentarii:

  1. "De ce "Expeditor" este trecut in limba germana ramane inca un mister nedezlegat. "
    Nu numai la expeditor ci si formula "An Familie" este germana....
    poate ca plicul era pregatit pentru o lata destinatie

    RăspundețiȘtergere
  2. Multumesc pentru precizare; este o varianta plauzibila.

    RăspundețiȘtergere
  3. Poate fi o reminiscență a stăpânirii austriece, de pe când majoritatea locuitorilor erau germani.

    RăspundețiȘtergere
  4. Denumirea comunei mi-a amintit de un meșter vestit. De altfel, ați postat și dvs. despre el: „In atelierul mesterului olar Constantin Carlibaba din Radauti (jud. Suceava). Adevarat laborator de creatie, in care lutul amorf este transformat, prin miraculoasa activitate a mestesugarului artizan (plasticizare, modelare, uscare, angobare, decorare prin tehnica inciziei, pictare, smaltuire si ardere), in veritabile valori de arta contemporana”. http://3.bp.blogspot.com/-e10Dkg1Ex68/UmreNIeVGeI/AAAAAAAAl_s/kCM0dL8IDrM/s1600/img601.jpg

    RăspundețiȘtergere