Muzeul National de Istorie a Romaniei
Constantin Brancoveanu
- Protector al culturii si martir al credintei ortodoxe -
Bucuresti
15 aprilie 2014
Muzeul Național de Istorie a României, împreună cu Unitatea
Militară 0530 București, din cadrul Jandarmeriei Române, organizează o
conferinţă-eveniment, dedicată personalității Domnitorului Constantin
Brâncoveanu.
Această
conferință, prezentată de domnul dr. Ginel Lazăr, cercetător, în Secția Istorie
din cadrul Muzeului Național de Istorie a României, se înscrie în seria unor
acțiuni ale muzeului dedicate Anului Brâncoveanu.
Evenimentul
va avea loc marți, 15 aprilie 2014, începând cu ora 10.00, la sediul Muzeului
Național de Istorie a României, corp Stavropoleos, etaj II, sala Mihai
Viteazul. Accesul se va face prin intrarea B a muzeului, situată în str. Poștei
(vis-à-vis de Așezământul Stavropoleos). Intrarea la eveniment este liberă.
În Epoca
Brâncovenească cultura capătă un avânt deosebit, fiind reflectată prin
dezvoltarea învățăturii, a artelor și prin zidirea unor minunate lăcașe de cult
cum ar fi Mănăstirea Hurezi (Horezu, Vâlcea) şi Biserica Sf. Gheorghe Nou din
Bucureşti, unde îi este depus trupul. În biserici se citeau în limba poporului
cărți fundamentale de cult, precum Evanghelia, Faptele Apostolilor, Cazania, pe
când Liturghia, cu partea melodioasă, se oficia în slavonește sau grecește. Astfel,
s-a introdus parțial limba română în biserică, spre folosul credincioșilor.
Activitatea de traducere și tipărire a cărților de cult în limba țării va lua
amploare în timpul domniei lui Constantin Brâncoveanu, prin mijlocirea și
priceperea lui Antim din Iviria (Georgia). Evanghelia bilingvă Greco-Română din
1693, ferecată în aur, a fost tipărită la tipografia domnească din București
sub îngrijirea ieromonahului Antim Ivireanul. Excepţionala piesă de patrimoniu
poate fi admirată în expoziţia permanentă Tezaur Istoric a Muzeului Naţional
de Istorie a României.
Radu și
Șerban Greceanu, traducătorii Bibliei din 1688 erau logofeți în cancelaria
domnească, foarte apreciați pentru erudiția lor. Împreună cu fratele său, Radu
Greceanu, autorul cronicii Viaţa lui Constantin Brâncoveanu, din anul 1711,
Șerban Greceanu s-a ocupat ani de-a rândul de traducerea şi tipărirea unor
lucrări de cult. Acest demers făcea parte dintr-un proiect politic de
consolidare a ortodoxismului în sud-estul Europei, îndreptat contra otomanilor.
Strategia a fost iniţiată de domnitorul Şerban Cantacuzino şi continuată de
Constantin Brâncoveanu. Tot de numele celor doi fraţi cărturari se asociază şi
traducerea Bibliei de la Bucureşti sau Biblia lui Şerban Cantacuzino după
textul originar al Septuagintei. Cartea de cult a apărut de sub teascurile
tipografiei domnești din București în 1688, în timpul domniei lui Brâncoveanu
şi a constituit prima ediţie integrală în limba română a textului Sfintei
Scripturi.
Moartea
glorioasă a domnitorului, a sfetnicului său Ianache Văcărescu și a copiilor săi
(Constantin, Ștefan, Radu și Matei) pentru cauza creștin ortodoxă, reprezintă
un prilej deosebit de comemorare. Biserica Ortodoxă Română îi venerează sub
numele de Sfinții Mucenici Brâncoveni, la data de 16 august.
Pentru
informaţii suplimentare vă rugăm să contactaţi:
MUZEUL
NAŢIONAL DE ISTORIE A ROMÂNIEI
SECŢIA ISTORIE
Dr. Ginel Lazăr
Tel. 021 – 315.82.07 / int. 1102; Fax 021 – 311.33.56
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu