duminică, 10 septembrie 2017

Luceafărul în limba franceză




Mihai Eminescu



De foarte curând, am intrat în posesia unui lot de diverse documente care 
i-au aparținut lui Constant Ionescu.
Pe măsura ordonării și prelucrării datelor avute,
veți află și voi mai multe despre acest personaj.
În articolul de față vă voi releva activitatea acestuia ca traducător în limba franceză.
Din opera eminesciană.




Demers făcut, pe parcursul anului 1957,
pe lângă Cahiers du Sud, Marsilia.



26 septembrie 1959.
Din păcate, în cele din urmă răspunsul a fost negativ.
Politicos și cu argumente.




1963.
Referat privind o eventuală editare a traducerilor lui Constant.
Semnat: Marcel Breslașu, secretar al organizației de partid a Uniunii Scriitorilor. 



Scrisoare transcrisă și tradusă în limba franceză venită din partea lui
Nicolae Condeescu (de fapt Condiescu), Decan al Facultății de Litere din cadrul
Universității București.
Rînduri elogioase și care ne aduc o informație importantă:
Constant a tradus TOATE poeziile lui Eminescu în limba franceză.
Despre Nicolae Condiescu aflați mai multe aici:

Nicolae N. Condiescu (1904-1966) | Clasa palatină

Ca datare, vezi și sursa de mai sus, anii 1963 - 1965.




Alte aprecieri venite, de data aceasta, din partea decanului de la
Facultatea de Litere din cadrul Universității din Cluj - Napoca, Henri Jacquier.
Despre acesta aflați mai multe de aici:

Biografia zilei: Henri Jacquier - altmarius



1967.
Constant n-a avut succes cu preocuparea sa dar și-a adunat traducerile 
într-o lucrare gata de tipărire. 
Vă reproduc, mai jos, trei dintre cele 74 de poeme eminesciene.




În același timp, Constant Ionescu a lucrat și la un volum de memorii - restituiri.
Nici acesta nu a avut o finalitate practică, adică să ajungă să fie publicat.
Manuscrisul, structurat pe mai multe capitole, cuprinde și activitatea sa ca traducător.
Aici, am găsit din nou referiri la preocuparea sa eminesciană. Iată-le:







Și iată și ultimile două file din manuscriusul referitor la traducerile sale:



Chiar dacă nu nominalizează editura care i-a refuzat traducerea operei lui 
Mihai Eminescu aceasta este destul de lesne de intuit.
De Editura Meridiane este vorba...

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu