luni, 26 mai 2014

Pe simezele Capitalei




Arta plastică contemporană românească


Nicolae Savopol


Galeria IRECSON, București


29 mai 2014







Historia Viva




Muzeul Național de Istorie a României


București


ediția a IV-a, 29 mai 2014






  MNIR organizează cea de-a patra conferință a seriei Historia Viva, intitulată Sistemul de fortificare al staţiunii eneolitice de la Pianu de Jos Podei (Alba). Între simbolism şi raţiuni defensive. 

  Conferința va fi susținută de dr. Cătălin Bem, cercetător științific în cadrul MNIR, secția de Arheologie Pre și Protoistorică, Clasică și Medievală. 

  Evenimentul va avea loc joi, 29 mai 2014, cu începere de la ora 11.00, la sediul Muzeului Național de Istorie a României, corp Stavropoleos, etaj II, sala Mihai Viteazul. 

   Înscrierile se fac la adresa de e-mail inscrierimnir@gmail.com. Locurile sunt limitate, accesul fiind gratuit.
Vă așteptăm cu drag!

Pe simezele timisorene




Arta plastica contemporana romaneasca


Sorin Nicodim


Calpe Gallery, Timisoara


27 mai - 14 iunie 2014



Ce-am facut cand am tacut




Lansare de carte


Andreea Esca


Bookfest, Romexpo, Bucuresti


31 mai 2014




   Andreea Esca vă așteaptă la Bookfest 2014, sâmbătă, 31 mai, ora 16:30, pentru lansarea volumului său Ce-am făcut când am tăcut.
   Cartea va fi lansată în prezența lui Dan C. Mihăilescu, Radu Paraschivescu și a Lidiei Bodea, în standul Humanitas (pav. C2).

Sonete intr-un cuvant...si alte povestiri




Lansare de carte


Seymour Mayne


Tramvaiul 26, Bucuresti


29 mai 2014





   Joi, 29 mai, începând cu ora 19:30, vă așteptăm în Tramvaiul 26, la unul dintre cele mai importante evenimente ale anului, lansarea cărților Auspicious Calligraphy/Caligrafomanție și Bătâna canapea albastră și alte povestiri, de Seymour Mayne, în traducerea Ralucăi & Chris Tanasescu (MARGENTO); însoțită de o lectură susținută de autorul canadian. De asemenea, cei prezenți vor putea intra în dialog cu acesta. Lectura în limba română va fi făcută de Raluca & Chris Tanasescu.

   Chris Tanasescu este poet, performer, universitar și traducător. Simultan cu continuarea computerizată a proiectului poemul graf, a lansat de curând volumul Gellu Naum, Athanor and Other Pohems (Calypso Editions, New York), tradus împreună cu Martin Woodside.


    Raluca Tanasescu este doctorand în traductologie la Universitatea din Ottawa, specializarea Traducere literară. Principalul ei punct de interes academic este poezia nord-americană contemporană în traducere franceză și română. 


    Seymour Mayne este autorul, editorul sau traducătorul a peste șaizeci de volume. Cărțile sale au fost traduse în franceză, germană, ebraică, poloneză, portugheză, rusă, spaniolă și, acum, și în română. Printre ultimele titluri se numără Light Industry (Mosaic Press, 2000), Ricochet: Word Sonnets (Mosaic Press, 2004), un volum de poeme alese – September Rain (Mosaic Press, 2005) și versiunea franceză a acestuia – Les pluies de septembre (Éditions du Noroît, 2008), în traducerea lui Pierre DesRuisseaux, precum și Reflejos: Sonetos de una palabra (Al Margen, 2008), sonete într-un cuvânt, traduse în spaniolă și redactate de María Laura Spoturno. Mayne susține nenumărate lecturi publice și conferințe în Canada și în străinătate despre această formă poetică ‘miniaturală’, pe care a resuscitat-o, reinventat-o și pe care o promovează fervent. În prezent, este profesor de Literatură canadiană, Studii canadiene și Scriere creativă la Universitatea din Ottawa.

Asa cum a fost




Romania de-altadata


Tendintele modei...1944


Colectii si Colectionari





Rochie de seara pentru vara, din matase naturala, 
cu flori mari imprimate pe fond negru.








Elegant complet pentru dupa amiaza, cu bluza de astrahan.
Mansetele hainei precum si toca sunt tot de astrahan.


Rochie de stofa de lana neagra, cu maneca kimono.






Pardesiu raglan stofa de lana gri, cu jacheta din acelas material.
Foile negre, la fel ca nasturii si cordonul jachetei.
Ferrario - Milano.


Demi elegant din stofa neagra cu mansete bogate de vulpe.
Turban dintr'un material turcesc.
Tizzoni - Milano.


Un subiect mereu actual, chiar si pe vreme de razboi.
Se spune ca moda revine, in mod ciclic. 
Nu stiu daca este cazul si cu aceste "previziuni" de acum 70 de ani.
Cu mult mai in cunostinta de cauza se vor pronunta cititoarele prezentului articol.

Imagini si texte preluate din Almanahul Revistei Mariana - 1943.

Aurul alchimistului




Lansare de carte


Ada - Michaela Ciobanu


Bookfest, Romexpo, Bucuresti


31 mai 2014





***Dascalache Nitica Mariana

Basm romanesc




Diaspora romana


Institutul Eudoxiu Hurmuzachi 

pentru romanii de pretutindeni


Lansare de carte


Romexpo, Bookfest, Bucuresti


28 mai 2014





   Institutul Eudoxiu Hurmuzachi pentru românii de pretutindeni are onoarea să vă invite cu ocazia proiectului Basm românesc IEH la evenimentul prilejuit de lansarea cărții:
Basm românesc, scris de copiii români din țară și din afara granițelor actuale ale României: Ucraina, Republica Moldova, Serbia, Grecia, Italia, Spania, Belgia
  Miercuri, 28 mai, începând cu ora 16.00, pe scena Arena din Pav. C1, Complexul Expozițional Romexpo- Bulevardul Mărăşti nr. 65-67, Sector 1 (Piaţa Presei Libere) în cadrul Târgului Internațional de Carte Bookfest, secțiunea Bookfest Junior .
  Institutul Eudoxiu Hurmuzachi pentru românii de pretutindeni a lansat acest proiect cu ocazia Zilei Internaționale a Copiilor în 2013, cu scopul ca pe durata unui an să stimuleze elevii români de pretutindeni să conceapă împreună un basm. Un argument al unității lor identitare, indiferent de locul în care trăiesc. Ei sunt o singură clasă, o singură bătaie de inimă, o dovadă vie că granițele nu există. 
  Evenimentul de lansare a proiectului Institutului Eudoxiu Hurmuzachi pentru românii de pretutindeni,Basm românesc, a avut loc în data de 1 iunie 2013, la Palatul Copiilor din Capitala României. Alături de Institutul Eudoxiu Hurmuzachi pentru românii de pretutindeni au fost prezenți, pentru a marca momentul de debut, și partenerii săi în acest proiect: Palatul Național al Copiilor, Editura CD Press, dar și reprezentanții presei. Cu această ocazie s-a făcut o videoconferinţă cu școlile românești din Spania și Italia, primele care, după elevii de la Palatul Național al Copiilor, au completat basmul. 
  Basmul a plecat din Bucureşti, unde a fost scrisă prima filă. Apoi copii din Madrid, Tomelloso, La Solana - Castilla la Mancha, Coslada, San Pedro del Pinatar - Murcia, Gijón - Asturia, Pamplona, (Spania), Seregno – Lombardia, Mantova, Verona, Toscana, Ladispoli (Italia), Bruxelles, Mons (Belgia), Atena (Grecia), Cernăuți (Ucraina), Belgrad, Veliko Gradiste, Petrovac, Cuprija, Bobovo, Valea Moravei (Serbia), Chișinău (Republica Moldova) au completat povestea universală a copilului român de astăzi, oriunde s-ar afla. O poveste educativă, cu tâlc contemporan, adresată copiilor de toate vârstele care demonstrază că esența românească transcende generațiile prin valori morale: binele, dreptatea, frumosul, adevărul. 
  Basmul făcut de copiii români este acum publicat sub egida Institutului Eudoxiu Hurmuzachi pentru românii de pretutindeni și va fi lansat la București în ziua de 28 mai la Bookfest Junior, parte a Târgului Internațional de Carte Bookfest 2014, ca ultimă etapă a proiectului cu același nume.
  La eveniment vor fi prezenți și cei care semnează prima pagină a Basmului, respectiv copiii și profesorii lor îndrumători de la Palatul Național al Copiilor din București. Aceștia vor primi diplome de participare la proiectul IEH Basm românesc din partea Ministrului delegat pentru românii de pretutindeni, domnul Bogdan Stanoevici și vor fi recompensați în premii constând în cărți de către Directorul general al Institutului Eudoxiu Hurmuzachi pentru românii de pretutindeni, doamna Zvetlana Preoteasa.
  De asemenea, Basmul va fi prezentat și la Madrid cu ocazia Zilei Internaționale a Copilului – 1 iunie, dat fiind că Spania este țara din care s-au înscris și au luat parte la acest proiect 7 grupe de copii – cele mai multe dintr-o țară.
  Cartea Basm românesc va fi trimisă tuturor copiilor români din comunitățile istorice și din comunitățile românești din Europa care au contribuit la realizarea lui, urmând să ajungă apoi și în bibliotecile de limbă română din Europa, și în cele create de Institutul Eudoxiu Hurmuzachi pentru românii de pretutindeni în jurul granițelor țării. 
   În perioada următoare vor avea loc festivități de premiere, organizate de către misiunile diplomatice ale României în cele 7 țări: Republica Moldova, Ucraina, Serbia, Grecia, Italia, Spania și Belgia, în cadrul cărora atât copiilor implicați în acest proiect, cât și profesorilor coordonatori li se vor înmâna diplome de participare semnate de către Ministrul delegat pentru românii de pretutindeni, domnul Bogdan Stanoevici și de către Directorul general al Institutului Eudoxiu Hurmuzachi pentru românii de pretutindeni, doamna Zvetlana Preoteasa. 
Pe lângă diploma de participare și basm, copiii vor mai primi și cărți din partea Institutului Eudoxiu Hurmuzachi pentru românii de pretutindeni.
  Proiectul Basm românesc a contribuit, printre altele, la identificarea noilor talente românești., care, sub îndrumarea profesorilor lor, au avut posibilitatea să-și cultive imaginația, să se exprime în limba maternă și să transpună esența basmului țării natale în valorile culturilor țarilor în care ei acum trăiesc.
   În egală măsură, proiectul IEH a facilitat stabilirea de noi contacte și a creat legături ce au pus bazele unor parteneriate durabile între şcolile cu predare în limba română și școlile de weekend unde este studiată limba română în afara graniţelor ţării, dar și între acestea și copiii români din interiorul hotarelor. 
   Nu în ultimul rând, proiectul Basm românesc a dovedit că lectura și exprimarea printr-un act artistic îi ajută pe copiii români de pretutindeni să își dezvolte trăsăturile de caracter (lucru dovedit de personaje și de firul narativ al basmului), precum și abilitățile lingvistice în limba maternă (păstrând și, totodată, integrând specificul regional în contextul global multicultural). 
De la data lansării și până în prezent, proiectul IEH Basm românesc a avut ecou atât în mass-media românești, cât și în cele din afara granițelor, respectiv în 23 de articole scrise și 10 emisiuni radio.

Expozitie de fotografie veche




Muzeul de Etnografie Brasov


Albumul de familie la romanii si ceangaii din zona Sacele


Muzeul Etnografic Sacele


27 mai - septembrie 2014





   Marţi, 27 mai 2014, ora 12.00, la Muzeul Etnografic Săcele, B-dul Braşovului nr. 153, va avea loc vernisajul expoziţiei ALBUMUL DE FAMILIE LA ROMÂNII şi CEANGĂII DIN ZONA SĂCELE.
  Proiectul, apartinand Muzeului de Etnografie Brașov și al filialei sale Muzeul Etnografic Săcele: Albumul de familie la românii și ceangăii din zona Săcele și-a propus să recupereze memoria unui spațiu cultural într-o perioadă de timp, prin imagine, folosind fotografii-document din colecțiile personale ale locuitorilor din Săcele, Purcăreni, Zizin și Tărlungeni.
   Prin intermediul fotografiilor, oamenii sunt încurajați să se manifeste față de spațiul cultural în care trăiesc, stabilindu-se o legătură afectivă cu valorile personale din trecut.
Fotografiile primite de la locuitorii din zona Săcele au scos în evidență modalitatea de structurare expozițională în cinci teme majore precum: familia, obiceiurile, ocupațiile, viața comunitară, copilăria/școala. Sunt ipostaze care se manifestă uneori diferit în funcție de apartenența lor la o comunitate etnică sau alta (români, ceangăi). 
   Expoziția este o incursiune în viața privată prin intermediul fotografiilor, care prezintă scene de familie: de la nașterea și botezul copilului, la primii pași făcuți de acesta, întâia zi de școală, serbarea de la sfârșit de an școlar, fotografii din armată, pețitul, logodna, căsătoria, nunta, ceremonialul funebru. Fotografiile devin bunuri culturale care pot fi transmise mai departe.
  Prezența doamnei György-Papp Margit din Săcele, în proiectul nostru este justificată având în vedere calitățile de veritabilă păstrătoare și trasmițătoare a tradițiilor ceangăiești, ale doamnei, care a devenit în timp un model cultural local.


Vă așteptăm cu drag!

Volumul: Nicotina




Lansare de carte


Marius Conu


Bookfest, Romexpo, Bucuresti


31 mai 2014





***Editura ZIP

Reclame bilingve romano-maghiare de altadata




Expozitie foto


Casino, Cluj-Napoca


26 - 30 mai 2014




***Ucu Bodiceanu via Mircea Maximilian Tivadar

De prin Maramu'




Prezente romanesti peste hotare


Dublin, Irlanda


31 mai 2014




   În acest weekend românii din Irlanda sunt asteptati la Green Isle Hotel la un spectacol cu Cornelia si Lupu Rednic, Mihaela Belciu, Oxana Copceanu, Nicu Todea si Tunea Band.    
   Organizatorii sunt trecuti pe afis si sunt disponibili sã vã ofere mai multe detalii despre acest eveniment.
***Romanian Community of Ireland

Refresh




Arta plastica contemporana romaneasca


Romeo Ionescu


Galeriile de Arta Cupola, Iasi


1 - 10 iunie 2014





***Carmen Sirbu

Liter-Art




Initiative de toata lauda


Penitenciarul Aiud


editia a III-a, 26 - 30 mai 2014





Penitenciarul Aiud - Serviciul Educaţie şi Asistenţă Psihosocială
Fundaţia Inter-Art Aiud, Romania
Centrul Cultural Liviu Rebreanu Aiud

organizează

SIMPOZIONUL
LITER-ART
Creaţie literară şi ilustraţie de carte, ediţia a III-a, 26 - 30 mai 2014

Participanţi

Societatea civilă
Dorel Găină, Ioan Hănţulescu, Ioan Hădărig, Andrei Bakó, Ştefan Balog

Angajaţi ai Penitenciarului Aiud

Maria Elena Gruiţă, Loredana Gabriela Muntean, 
Raluca Antoaneta Barb, Liviu Tarcău, Ciprian Sabău

Persoane private de libertate

Silviu Florin Borca, Costel Cîrcel, Alin Cristian Bezna, 
Ştefan Tărăbuţă, Aurel Bleahu

Antologie poetica




Lansare de carte


Andreas Embirikos


Muzeul Brailei, Centrul Cultural Nicapetre, Braila


30 mai 2014





   Lansare de carte: Andreas Embirikos, Antologie poetică, ediţie bilingvă, apărut la Editura Omonia Bucureşti - vineri, 30 mai 2014, ora 17,00, la Muzeul Brăilei - Centrul Cultural Nicăpetre (Casa Embirikos, str. Belvedere nr. 1)
   
Traducere, studiu introductiv şi cronologie: Tudor Dinu
Postfaţă: Jacques Bouchard
Editura Omonia, colecţia Biblioteca de Literatură Neoelenă, Bucureşti, 2013, 400 pag. 

   În colecţia Biblioteca de Literatură Neoelenă a apărut, la sfârşitul anului trecut, în ediţie bilingvă, o amplă selecţie din opera unuia dintre cei mai importanţi poeţi ai Greciei moderne.    
   Născut la Brăila, Andreas Embirikos (1901-1975) şi-a petrecut primii ani în insula Syros şi apoi la Atena. În capitala Franţei, unde s-a aflat timp de un deceniu, i-a cunoscut pe poeţii suprarealişti René Laforgue şi André Breton. Revenit în ţară în 1931, între 1935 şi 1951 se ocupă cu psihanaliza (în care s-a iniţiat la Paris şi la Londra). Placheta sa de debut, Furnal, publicată în 1935, reprezintă actul de naştere al suprarealismului în Grecia, poetul născut la Brăila devenind principalul promotor al acestui curent în ţara sa. Plachetele apărute ulterior evidenţiază o detaşare de suprarealism şi adoptarea unei căi proprii, originale, în care imaginaţia şi inspiraţia se amalgamează într-un mod cu totul personal. 
   Ediţia românească ilustrează principalele momente ale evoluţiei poetului, de la începuturile suprarealiste până la anii maturizării şi consacrării. "Recurgând, în egală măsură, la materialul oferit de mitologia greacă şi de creştinism, Embirikos se înfăţişează ca profet al unei religii suprarealiste, ce îşi propune să concilieze contradicţiile din lume prin intermediul amorului carnal ridicat la rangul de principiu cosmic universal. Erosul nu mai apare însă singur şi biruitor ca odinioară, ci indestructibil legat de thanatos” – notează cu privire la ultima şi cea mai fertilă etapă de creaţie a poetului traducătorul Antologiei, Tudor Dinu, în studiul introductiv, care oferă coordonatele esenţiale pentru descifrarea personalităţii complexe a scriitorului cu rădăcini brăilene. Câteva poeme (ca în Amour-Amour) surprind imagini din „frumosul Bărăgan” şi „câmpurile înmiresmate ale Valahiei la vremea secerişului”.
   Cititorul român, la prima întâlnire cu Embirikos, are la dispoziţie toate reperele necesare pentru a se apropia de opera fondatorului suprarealismului neoelen. În paralel cu pertinentul şi inspiratul studiu introductiv, această ediţie-eveniment cuprinde o cronologie cu principalele date bio-bibliografice. În eseul său la fel de inspirat intitulat Sunetul, sensul şi tăcerea în traducerea poetică: cazul lui Embirikos, profesorul canadian Jacques Bouchard, de la Universitatea din Montréal, ne împărtăşeşte dificultăţile cu care s-a confruntat în transpunerea în franceză a textelor lui Embirikos.
Volumul a apărut cu sprijinul Fundaţiei Kostas şi Eleni Uranis din Atena. 

   Traducătorul, conf. univ. dr. Tudor Dinu, este coordonator al Departamentului de Studii Neoelene din cadrul Facultăţii de Limbi şi Literaturi Străine a Universităţii Bucureşti. Are la activ, în afara cărţilor şi studiilor de specialitate publicate, alte două antologii din creaţia poeţilor Yannis Ritsos (2009) şi Nikos Engonopoulos (2011), ultima aducându-i, în 2012, premiul Rigas Velestinlis al Societăţii Elene a Traducătorilor de Literatură. 

   Înfiinţată la Bucureşti în 1991, Editura Omonia a rămas până astăzi singura casă editorială din România care şi-a fixat programatic promovarea literaturii şi civilizaţiei Greciei moderne şi a Ciprului. Bilanţul celor 23 ani de activitate îl constituie cele peste 130 de titluri publicate. Traducerilor apărute la Omonia, care reprezintă circa două treimi din totalul tălmăcirilor din neogreacă realizate după 1989 în România, li se adaugă lucrări semnate de prestigioşi specialisti români şi străini consacrate istoriei elenismului pe sol românesc. Inaugurată în 1999, colecţia Biblioteca de Literatură Neoelenă găzduieşte creaţii de vârf ale elenismului din Grecia, Cipru şi diaspora în domeniile literaturii, istoriei, filosofiei, artelor. 20 ediţii bilingve oferă cititorilor români pagini memorabile din lirica neoelenă.